Leyla McCalla Finds Her Haitian History
Photo by Sarrah Danzinger
Leyla McCalla’s go-to filler phrase seems to be “you know.” She often ends sentences this way, her voice turning up like a little sketchbook-scribbled wave of intonation. We all have our verbal crutches, of course, but for McCalla, the choice is a bit ironic. For a full hour on the morning of her first day of tour, the 30-year-old cellist and songwriter schooled me on Haitian history and musical culture. So when she peppers her answers with “you know”’s, it’s funny. Because most of us actually don’t.
On her second solo album, A Day For The Hunter, A Day For The Prey, which was released this past in May, McCalla encapsulates the relationship between classical instrumentation, contemporary folk songs, and traditional Haitian music. A first-generation Haitian-American born in New York City and raised in New Jersey, her own geographic and cultural upbringing inspired the exploration of this connection.
The 12 tracks on A Day For The Hunter, A Day For The Prey—sung in English, French, and Haitian Creole—include a range of original tunes and new arrangements of traditional songs. Although the album name and title track were inspired by Gage Averill’s text A Day for the Hunter, a Day for the Prey: Popular Music and Power in Haiti, the song is one of McCalla’s best originals’ with its percussive, bouncing cello bowing and lyrics of longing. Also included are interpretations of songs by Creole fiddlers Canray Fontenot and Bébé Carrière (“Les plats sont tous mis” and “Bluerunner,” respectively), Haitian protest singer Manno Charlemagne (“Manman”), and traditional vodou songs (“Fey-O” and “Minis Azaka”).
But this jump to being the leading voice in Haitian-American music didn’t happen linearly. McCalla first broke into the American folk scene as part of the Carolina Chocolate Drops around two-and-a-half years ago. She joined the all-black string group as they were recording 2012’s Leaving Eden and officially announced her departure earlier this year. Before that, she was just another musician living in New Orleans, making a living by busking in the streets.
Although McCalla graduated from New York University, where she studied cello performance with a focus in chamber music, she recalls having to work harder there to achieve the same goals she accomplished in New Orleans. And while her parents, two immigrants and Haitian rights activists imparted their Haitian identity to her while growing up in Greater New York, McCalla didn’t find the most meaningful connection to it until she moved to New Orleans. In The Big Easy, she was able to pay rent, bills, and student loans just by playing Bach in the streets. It was there and the confluence began.
“In New Orleans, I found myself learning about all of these cultural connections,” she says, speaking from Durham, North Carolina on the morning of the start of her North American tour. “Some of them you can see just around town, just walking around. I would go to the cemetery and see my family’s name on the gravestones, various family names. Or just going to a second line! It’s so much like rara, which is another Haitian tradition. There’s a lot of differences, but you can see that there’s a clear influence that Haitian culture has had on New Orleans and Louisiana. And then beyond that, when you go into music, I feel like the lines get even more blurred.”
Of course, McCalla is not the first to make these connections or bring Haitian music to American culture. Just recently, the 2014 compilation of songs from the Duvalier regimes Haiti Direct: Big Band, Mini Jazz & Twoubadou Sounds, 1960-1978 won over critics and fans. Even this year, Lakou Mizik forged cross-cultural connections with debut, Wa Di Yo, created in the style of the Sierra Leon Refugee All-Stars band.
And in academia, the range of texts is deep and diverse. McCalla offers examples like The World That Made New Orleans: From Spanish Silver to Congo Square by Ned Sublette and The American Slave Coast: A History of the Slave-Breeding Industry, by Ned and Constance Sublette. Laurent Dubois’ brand new release, Banjo: America’s African Instrument, fits in this vein, as well.
Dubois, a professor of history and romance studies at Duke University, met McCalla for the second time after that tour opener in Durham. Mutual friend Laura Wagner, anthropologist and Project Archivist for Radio Haiti, tipped him off to her music, and after Dubois attended a previous show in Raleigh, he and McCalla stayed in touch since.
Although Dubois initially studied, researched, taught, and wrote about Haitian history and immigration, his more recent books like Banjo explore its cultural facets. And as a musician himself who plays guitar, percussion, and banjo, Dubois finds A Day For The Hunter, A Day For The Prey so powerful.
“A big part of [Banjo] is about reconstructing the history of the banjo in Haiti and its place notably in this ballad, troubadour music…[It’s] actually really important music in Haiti, but is not recorded much,” Dubois’ says on a call during office hours on campus.